2019/05/08 (水) Michael Jackson – Scream(1995)
Michael Jackson ポップ・ミュージック 1990s前書き
アルバム「Sream」の表題曲であり、妹のジャネット・ジャクソンとのデュエットが話題となりました。
イタリア、ニュージーランド、スペインなどでシングルチャート1位を獲得しています。
この曲はタブロイド紙とメディアによって取りざたされた、1993年のマイケルによる
少年への性的虐待報道からくる過剰なバッシングへの報復メッセージだとされています。
この曲のPVは数々の有名アーティストの映像作品を手掛けた、マーク・ロマネク氏が監督しました。
1995年の作品にもかかわらず、20年以上たったいまでも通用しそうなくらい洗練されていますね。
マーク氏の他の作品には
・Linkin’ Park – Faint
・Cold PLay – Speed Of Sound
・Led Hot Chilli Peppers – Can’t Stop
などがあります。言われてみるとFaintとSpeed Of Soundの光の表現手法は似ていますね。
PVの製作費はなんと700万ドル(7億円)以上と言われており、最も高価なミュージックビデオ
としてギネスにも認定されました。ですが、監督のマーク・ロマネク氏は同時代にもっと
製作費を要したMVがあったとこれに反論しています。
歌詞の中に出てくる
「Tired of injustice
不正にはうんざり」
この「injustice」という単語は「不正、不当」という訳が該当しますが、
日本語で完全にしっくりくる言葉は残念ながらみつかりません。
後半部分の無実の黒人男性が殺害される下りが「injustice」に該当しますが、
「不正、不当」だとかなり弱いですね。
もっとネガティブでキツい表現がしっくりきます。
「卑劣で非人道的で残酷な行為」くらいがちょうどいいかもしれません。
端的に「悪」と言い切ってしまってもいいですね。
歌詞と和訳
[Michael:]
Tired of injustice
非道な行為にうんざり
Tired of the schemes
策略にうんざり
The lies are disgusting
嘘は大嫌いさ
So what does it mean?
どんな意味があるんだい?
Damn it
くそったれ
Kicking me down
俺を蹴り飛ばしてみろよ
I got to get up
かならず起き上がってやる
As jacked as it sounds
聞いたとおりのイカレっぷりだな
The whole system sucks
この仕組み全部がクソなんだ
Damn it
くそったれ
[Janet:]
Peek in the shadow
陰から盗み見ないで
Come into the light
光のあたるところにきなよ
You tell me I'm wrong
あんたは私が間違ってるって言うけど
Then you better prove you're right
ならあなたの言い分が正しいって証明しな
You're sellin' out souls,
あなたは魂を売ってる
But I care about mine
でも私は違う
I've got to get stronger
もっと強くなるの
And I won't give up the fight
そして戦うことを止めたりしないわ
[Michael:]
With such confusions don't it make you wanna scream?
こんな混沌とした状態で叫びたくならないか
[Janet:]
Make you wanna scream
叫びたくなるわ
[Michael:]
Your bash abusin' victimize within the scheme
お前の策略で叩きのめされ、苦しめられる
[Janet:]
You try to cope with every lie they scrutinize
あいつらが調べ上げたすべての嘘を
処理しようとするのか
[Both:]
Somebody, please have mercy
慈悲がある人は、誰でもいいから
お願い
'Cause I just can't take it
もう耐えられない
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Just stop pressurin' me
俺への圧力を止めるんだ
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Make me wanna scream
叫びたくなる
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Just stop pressurin' me
俺への圧力を止めるんだ
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Make you just wanna scream
叫ばずにはいられない
[Michael:]
Tired of you tellin'
お前の言い分にうんざり
The story your way
お前が描いた筋書き
It's causin' confusion
それが混乱を引き起こすんだ
You think it's OK
お前はそれを問題ないとおもってる
Damn it
くそったれが!
[Janet:]
You keep changin' the rules
お前はルールを変えようとする
While I keep playin' the game
私がまだ遊んでいる最中なのに
I can't take it much longer
もうこれ以上我慢できない
I think I might go insane
頭がおかしくなっちゃう
[Michael:]
With such confusion don't it make you wanna scream?
こんな混沌とした状態で叫びたくならないか
[Janet:]
Make you wanna scream
大声を挙げたくなる
[Michael:]
Your bash abusin' victimize within the scheme
お前の策略で叩きのめされ、苦しめられる
[Janet:]
You find your pleasure scandalizin' every lie
お前は全ての嘘に呆れることに愉悦すら感じてる
[Both:]
Oh, Father, please have mercy
おお、慈悲深い父よ
'Cause I just can't take it
もうこれ以上は耐えられない
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Just stop pressurin' me
俺への圧力を止めるんだ
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Make me wanna scream
叫びたくなる
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Just stop pressurin' me
俺への圧力を止めるんだ
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Make you just wanna scream
叫ばずにはいられない
[Janet:]
"Oh, my God, can't believe what I saw as I turned on the TV this evening
なんてこと信じられない!
午後につけたテレビで見たのよ
I was disgusted by all the injustice, all the injustice"
この世の全ての非道な行為にうんざりよ
[Michael:]
"All the injustice"
全ての非道な行為
[News Man:]
"A man has been brutally beaten to death by police after being wrongly identified as a robbery suspect. The man was an 18 year old black male..."
男性が無実の強盗容疑で警官に殺害されました。その男性は18歳の黒人男性で...
[Michael:]
With such collusions don't it make you wanna scream?
こんな混沌の中で叫びたくならないか
[Janet:]
Make you wanna scream
大声を挙げたくなる
[Michael:]
Your bash abusin' victimize within the scheme
お前の策略で叩きのめされ、苦しめられる
[Janet:]
You try to cope with every lie they scrutinize
あいつらが調べ上げたすべての嘘を
処理しようとするのか
[Both:]
Oh, brother, please have mercy
おお、兄弟よ、慈悲をくれ
'Cause I just can't take it
もうこんなのは耐えられない
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Just stop pressurin' me
俺への圧力を止めるんだ
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Make me wanna scream
叫びたくなる
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Just stop pressurin' me
俺への圧力を止めるんだ
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Make you just wanna scream
叫ばずにはいられない
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Just stop pressurin' me
俺への圧力を止めるんだ
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Make me wanna scream
叫びたくなる
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Just stop pressurin' me
俺への圧力を止めるんだ
Stop pressurin' me
抑圧するのを止めろ
Make you just wanna scream
叫ばずにはいられない
洋楽歌詞から見る英会話の用例
「Damn it」
=くそ!!