意味が分かると洋楽はもっと楽しい

wayapoロゴ

wayapoロゴ

The Clash – London Calling

HOME > The Clash – London Calling

2020/05/06 (水) The Clash – London Calling

前書き

「London Calling」はローリング・ストーンズが選ぶ史上最も偉大なアルバムベスト500にランクイン
した1979年の作品「London Calling」の表題曲であり、オープニング曲でもあります。
「London Calling」は1979年のリリースながらも未だに「パンクロック」の最高傑作との呼び声も高い名盤です。

サビ部分の「London Calling…」は第二次世界大戦時にイギリスの国営放送ラジオ局が用いた
「こちらロンドンからお伝えします(This is London calling …)」にちなんでします。
単調なリズムの繰り返しですが一度聴くとこのフレーズが脳内でリフレインされ頭から離れません。

雨のリバーサイドで演奏するMVも最高にクールです。
こちらはロンドンの「Cadogan Pier」という船の停泊所で撮影されました。

撮影されたのは12月中旬。ロンドンの12月といえば凍えるような寒さでしょう。
さらに撮影時には雨も降り始める最悪のコンディションでしたが、これが逆に功を奏し
雨の中訴えかけるthe Clashの不屈の魂を際立たせる形となりました。

氷河期、飢餓、洪水、原発事故などおそろしい単語が並び、世界の終末を暗示するかのよう。
社会問題を風刺し、体制に牙をむくにパンクロックの精神を象徴した様な歌ですね。
この時イギリスの若年層の失業率は10%にまで上っており、彼らのパンクの精神は
怒れる若者たちのフラストレーションのはけ口となっていました。

歌詞と和訳

London calling to the faraway towns
ロンドンより各都市へ告ぐ

Now war is declared, and battle come down
たった今宣戦布告がなされた、
戦闘が間もなく開始される

London calling to the underworld
ロンドンより暗黒街に告ぐ

Come out of the cupboard, you boys and girls
食器棚から這い出てくるんだ、
少年少女たちよ

London calling, now don't look to us
ロンドンから告ぐ
俺たちには構うな

Phoney Beatlemania has bitten the dust
まやかしのビートルズ信者も消え去った

London calling, see we ain't got no swing
ロンドンから告ぐ
見ろ、俺たちは浮かれてはいない

Except for the ring of that truncheon thing
揺れてるのは警棒についたリングだけだ

The ice age is coming, the sun's zooming in
氷河期の到来だ、
太陽は接近し

Meltdown expected, the wheat is growing thin
メルトダウンはもうすぐそこ、
作物は痩せこけ

Engines stop running, but I have no fear
エンジンは止まってしまった。
でも俺は怖くない

'Cause London is drowning, and I live by the river
なぜならロンドンは溺死寸前。
俺は河にのまれてオサラバさ

London calling to the imitation zone
ロンドンからまがい物たちへ告ぐ

Forget it brother, you can go it alone
そんな真似はやめろ
自分でできるはずだ

London calling to the zombies of death
ロンドンから死にぞこないのゾンビたちへ告ぐ

Quit holding out, and draw another breath
もがくのはやめろ、一息つけ

London calling, and I don't wanna shout
ロンドンから告ぐ
声を張り上げたいわけじゃないんだ

But while we were talking, I saw you nodding out
でも俺がこうして話していても
お前はおぼろげだ

London calling, see we ain't got no high
ロンドンから告ぐ
俺らは薬でハイになってはいない

Except for that one with the yellowy eyes
あの麻薬中毒者は別だけどな

The ice age is coming, the sun's zooming in
氷河期の到来だ、
太陽は接近し

Engines stop running, the wheat is growing thin
エンジンはストップし、
作物は痩せこけ

A nuclear error, but I have no fear
原発事故発生
でも俺は怖くない

'Cause London is drowning, and I live by the river
なぜならロンドンは溺死寸前。
俺は河にのまれてオサラバさ

The ice age is coming, the sun's zooming in
氷河期の到来だ、
太陽は接近し

Engines stop running, the wheat is growing thin
エンジンはストップし、
作物は痩せこけ

A nuclear error, but I have no fear
原発事故発生
でも俺は怖くない

'Cause London is drowning, and I live by the river
なぜならロンドンは溺死寸前。
俺は河にのまれてオサラバさ

Now get this...
さてと

London calling, yes, I was there too
ロンドンから告ぐ、
そうさ俺もそこにいたのさ

And you know what they said? Well, some of it was true!
そして奴らがなんて言ったか覚えてるか?
真実なんてほんの僅かさ

London calling at the top of the dial
ロンドンから告ぐ、
コチラ公共放送

And after all this, won't you give me a smile?
これでもまだ、俺に微笑んではくれないのかい?

London calling...
ロンドンから告ぐ、

I never felt so much alike alike alike alike...
こんなことは今までなかった、こんなことは、、、

洋楽歌詞から見る英会話の用例

draw another breath
⇒一息つく

The Clashのその他の曲

The Clashのオススメ曲

pagetop